U TAVIGNANO, U TAVIGNANU, TAVIGNANI ???


7-8.jpg

 

 

Il n'y a rien de plus désagréable, pour celui qui aime la Corse, que d'entendre écorcher et massacrer la langue de nos ancêtres qui est si riche et si belle dans sa diversité; mais le comble est atteint lorsqu'il s'agit de noms de lieux, de sites divers et des cours d'eau.

 

Ainsi, pour Tavignani, on sait que l'administration française a conservé l'écriture toscane « Tavignano », mais les gens de chez nous ont toujours dit Tavignani, comme on dit Corti, Altiani ou Antisanti ou bien Paoli, Gaffori ou Saliceti.

 

Mais un jour, quelqu'un, sans doute animé de bonnes intentions ( ne dit-on pas que l'enfer

en est pavé? ) s'est mis à dire et à écrire «  U Tavignanu ».

Et voilà les panneaux indicateurs mis en place par les services de l'Equipement au Ponte Vechju de Corti, au pont d'Altiani, au nouveau pont de Lendinacciu (à l'ancienne halte du chemin de fer d'Aleria), et enfin au Cateraghju, avec la même écriture.

 

Certains journalistes locaux, des communiqués d' associations et des ouvrages qui vont faire référence ont repris ce nom erroné, cependant qu'une vieille chanson électorale disait

«  Quandu lu primu batellu cullera per Tavignani, tandu si chi l'averete a meria indù le mani ».

Une autre chanson, humoristique celle-là, met en scène de sympathiques personnages cortenais, haut en couleurs, plus souvent en train de braconner dans la rivière qu'à la messe

le dimanche: «  Partenu li bastimenti, collanu per Tavignani, ci so li scaravagliesi à li piuvani incù le so rete pronte... ».


4-12.jpg

 

On notera aussi que des personnalités de l'endroit, qui sont les mieux qualifiées, prononcent

et écrivent Tavignani:

 

  • Pierre Casanova dans son ouvrage « Vigna è vinu nustrale » ( ADECEC 1993).

  • Philippe Pergola de l'Institut Pontifical d'Archéologie Chrétienne de Rome

    dans l' « Archéologie et Société », parlant de l'église ancienne qui se trouve

    au pont d'Altiani.

  • Martinu Appinzapalu dans « Raconti è fole di l'isula persa », le cite plusieurs

    fois.

  • Une carte de Corse éditée en 1995 par le Centre régional de Documentation Pédagogique.

 

Et pour terminer, voici ce qu'en pense François-Marie Perfettini, dans son « Dizziunariu di i Scumpienti »: «  Tavignani, ce nom de fleuve ne prend pas d'article. Sur certaines plaques, on a recorsisé en U Tavignanu, ce qui est une double faute ».

 

 

 

Augustin CASANOVA

Association A Mimoria

20000 Ajaccio

 

ponte3.jpg

haut de page